Evropský patentový úřad (EPO) je výkonným orgánem Evropské patentové organizace, která sdružuje 38 členských zemí a jejímž cílem je sjednocování patentové a související právní oblasti na celoevropské bázi. Dosud byl problém s jazyky, v nichž jsem patenty zapsány a zveřejněny. Členské státy se nebyly schopny dohodnout, ve kterých jazycích budou patenty k dispozici.
Nyní dochází k významnému posunu, protože společnost Google podepsala s EPO dohodu, na základě které přeloží patenty do celkem 29 jazyků. Tím se podstatně zjednoduší situace pro zájemce z „exotičtějších“ zemí Evropy. Překlady budou prováděny automaticky, technologí použitou pro službu Google Translate (přičemž se ale využijí i již existující překlady patentů). Na úskalí této cesty upozorňuje Sergio Dompe, předseda Italské federace farmaceutických výrobců, který „se obává, že se v oblasti patentů pohybuje příliš mnoho právníků, než aby bylo možné zaručit právní hodnotu (takových překladů)“.