Linux E X P R E S

Facebook

Lingea Lexicon 2002

Velký anglicko-český slovník prozkoumal zvídavý Lukáš Zapletal .


Brněnská firma Lingea dodává na trh elektronické slovníky již řadu let a v poslední době značně rozšířila své portfolio. Mezi novinky patří knižní podoby slovníků nebo nové jazyky. Do redakce se nám dostal velký anglicko-český a anglicko-slovenský slovník s 200000 hesly. V krabici jsme našli instalační CD a příručku o 30 stranách, stručný průvodce obsahem slovníku a registrační kartu.

Obrázek: Začátek instalace

Velmi sympatický dojem na mě udělal hned nápis na CD: verze pro Microsoft Windows, Linux a Apple MacOS. Za jednu cenu tak získáváte vlastně tři programy, rozhodnete-li se migrovat z Linuxu na MacOS, nebo z Windows na Linux, slovník si můžete "vzít s sebou". Píšu si velké plus.

Test jsem zahájil, aniž bych nahlédnul do manuálu, což byla chyba. Po založení CD (a ručním připojení - viz poznámka) mě překvapilo, že jsou v Linuxu "vidět" pouze soubory relevantní pro linuxovou instalaci - velmi přehledné. Automaticky se mi spustil skript autorun, který otevřel uvítací obrazovku, která byla stejná jako u varianty pro Windows.

Pokud se vám stane, že instalační program nebo slovník z CD nelze spustit a vše končí hláškou bad interpreter: access denied, zřejmě máte CD připojeno s parametrem noexec, který zabraňuje spouštění binárních souborů na takto připojeném systému. Parametr noexec je automaticky přidán, je-li uveden parametr user nebo users, které povolují připojování normálním uživatelům. Většina distribucí dbá na bezpečnost, proto je nutné CD připojit ručně pod superuživatelem s parametrem exec: mount /mnt/cdrom -o exec.

Slovník jsem se pokusil spustit přímo z CD, ale program zhavaroval s neoprávněným přístupem do paměti. Naštěstí jsem zjistil příčinu v podobě nefunkčních dynamických knihoven GTK na serveru X.Org a opravil startovací skripty, ovšem uživatel neznalý programování v jazyce C na Unixu zde nemá šanci. Nezbývá než doufat, že uživatel bude číst příručku dříve, prostuduje FAQ na stránkách výrobce nebo po neúspěchu využije instalační podpory.

Po drobných martyriích jsem slovník spustil. Je postaven na zmíněné knihovně GTK (konkrétně na verzi 1.x). Slovník fungoval tak, jak jej znám ze systému Windows. Brzy jsem však zjistil, že spouštění z CD asi nebude nejvhodnější, protože CD mechanika je velmi pomalé médium. Znovu jsem tedy spustil instalační program a jal se produkt nainstalovat na pevný disk.

Instalační program havaroval po volbě Instalovat podobně jako slovník spuštěný přímo z CD. Úprava startovacího skriptu v podobě vymazání modifikace LD_LIBRARY_PATH díkybohu fungovala, takže vše proběhlo hladce, ovšem že byl slovník odladěn pouze na starých linuxových distribucích, je mi již nyní zcela jasné. Zbývá dodat, že slovník se dá nainstalovat na disk prostým nakopírováním adresářů data, lang a souboru lexicon.bin.

Pokud se na vašem počítači slovník nenainstalujte, nezoufejte. Můžete buď ručně nakopírovat adresář data, lang a soubor lingea.bin z adresáře bin7, nebo upravit instalační skript tak, že jej zkopírujete do svého domovského adresáře, jako první příkaz zadáte cd [cesta k adresáři s CD] a vymažete řádek s LD_LIBRARY_PATH.

Kdybych nahlédnul do manuálu, ušetřil bych si spoustu času. Řešení problému jsem tam totiž našel po prvním prolistování. Obě brožurky na mě udělaly dobrý dojem, sazba je profesionální, jak tomu bohužel často nebývá u jiných produktů či nedejbože překladů originálních manuálů. Jejich přečtení důrazně doporučuji.

Myslel jsem si totiž, že hravě zvládnu prozkoumat všechny vlastnosti tohoto slovníku během minutky. Jak jsem se podivil, když jsem se dozvěděl spoustu zajímavých informací o fulltextovém vyhledávání - konkrétně o speciálních operátorech. Před zahájením vážné práce bych také doporučil minimálně nahlédnout do průvodce obsahem slovníku, ve kterém autoři popisují strukturu hesel a použité zkratky.

Spuštění z disku je bleskurychlé, daleko rychlejší, než je tomu u mnou velmi oblíbeného slovníku StarDict. Prsty v tom mají nejen šikovní programátoři firmy Lingea, ale také starší verze grafické knihovny, která je podle mého skromného (a také subjektivního) názoru daleko svižnější než aktuální verze 2.x. Ovládání programu je plně v českém jazyce (je zde možnost přepnutí do angličtiny nebo slovenštiny). Slovníky firmy Lingea se odlišují od konkurence v jedné důležité věci - používají plně fulltextové vyhledávání, které najde hledané heslo i ve frázi nebo vysvětlující poznámce stejně rychle jako jiné slovníky (založené např. na technologii SQL) jen heslo.

Když už zde píšu o výborně zvolené technologii hledání, ne každý slovník podporuje hledání podobných slov. Lingea Lexicon najde podobné slovo bez nejmenšího problému, snadno se vypořádá s překlepy, špatně opsanými hesly nebo gramatickými nepřesnostmi (-y a -i). Vyhledávání pomocí logických spojek, vylučovacího operátoru nebo blízkých termů (op. NEAR), který Lexicon zvládá také, už nabízejí jen profesionální vyhledávací systémy.

Obrázek: Typ instalace

Dalším pro mě obrovským kladem je ergonomičnost hledání. Jak já se vždy narozčiluji, když potřebuji okamžitě hledat heslo, ale musím po stole "honit" myš, klepat na tlačítka nebo mačkat zkratkové klávesy. V Lexiconu prostě začnete hledanou frázi psát a poté stisknete [Enter]. Pro další hledání opět začnete psát, žádná nutnost mačkat klávesu [Esc], [Del] nebo [Backspace], myš už nepotřebujete vůbec. Jestli si nějak představuji vyhledávání v elektronickém slovníku, potom jen a jen takhle. Snad jen poznámka - pokud slovník nenajde heslo, ale pouze fulltextem frázi, myš potřebujete, abyste vybrali záložku Fulltext a výsledek zobrazili. Jak mě informovali technici firmy Lingea, dá se to řešit přepnutím do stromového zobrazení. Korpus je však natolik kvalitní, že k těmto situacím dojde málokdy.

Slovník zobrazuje automaticky synonyma, tvary slova a kolokace. Uživatel má možnost přepnout si zobrazení do zjednodušeného (a také přehlednějšího) zobrazení, listovat abecedně seřazenými hesly nebo se vracet v historii hledaných slov.

Automatické vyslovování vybraných hesel rodilým mluvčím (zabere asi 400 MB prostoru na disku navíc) už je nadstandardní záležitost stejně jako přehled anglické gramatiky, několik lekcí slovní zásoby s možností učení a zkoušení nebo tvorba vlastního slovníku.

Celé textové okno reaguje na dvojkliky myši a lze takto "skákat" mezi hesly, což je velmi příjemné. Často se tak dopátráte výsledku rychleji, než když byste museli hesla zadávat klávesnicí. Trošku mi chybí možnost přejímání vyhledávaných výrazů ze schránky nebo integrace s některým z linuxových webových prohlížečů. Nezbývá než doufat, že se Linux stane brzy stejně zajímavou platformou jako systém Windows. Myslím, že by tomu pomohlo dodávání plné verze slovníku s některou z českých linuxových distribucí.

Obrázek: Vyhledávání

Pokud by nebylo oné nešťastné instalační chyby, která se dá snadno odstranit (mně to trvalo pět minut), dal bych tomuto produktu plný počet hvězdiček. Kvalita korpusu firmy Lingea je na vysoké úrovni, což je patrné zejména z toho, jak kvalitně jsou hesla provázána. U obyčejných "přepisů" tištěných slovníků se s tímto těžko setkáte. Přiložený výkladový slovník Wordnet a synonyma znamenají velkou přidanou hodnotu, o namluvených heslech ani nemluvě. Doufám, že si vývojáři firmy Lingea dají tu práci s vytvořením aktualizované verze, která bude mít odstraněn velký nedostatek instalačního programu. Tři hvězdičky ze čtyř.

Diskuze (0) Nahoru